The Bai language comes in at least three different dialects:
While the grammar does not vary between the dialects, words and pronunciation vary greatly between villages. Gradually, the language is eroded by inclusion of more and more Chinese expressions, particularly as all young people now grow up bilingual, if they do not eschew their native language altogether.
Bai does not have a native written form, making it particularly hard to master the language. Researchers have devised a number of written forms to capture the phonetic. These forms are either based on the Latin alphabet with various methods to encode the many tones of the Bai language or on the international phonetic alphabet. But as dialects vary so greatly, even native Bai speakers familiar with the written form find it difficult to read anything written in Bai.
Only a handful of textbooks have been published on the language.
The only book made for an international audience is the 2014 published 《白语366句会话句》, containing 366 "conversational" sentences of varying usefulness. The book also has a Chinese introduction to the Bai pronunciation, but nothing on grammar. Many of the sentences are of limited usefulness, like "I have been to the prairie in the North", reflecting that the book has been written to a template fitting all Chinese minority languages.
CP Fitzgeralds "The Tower of Five Glories" has in its appendix an actually quite reasonable introduction to the Bai language.
The best book perhaps is the 2014 published 《白话大理方言基础较程》. Entirely in Chinese, it has a good introduction to Bai pronunciation and grammar, and starts with relatively simplistic sentences progressing quickly to Bai stories and songs. It also has a useful dictionary. (2024 update: it appears that this book has been updated as a 2020 edition is now available.)
Similar to the 白语366句会话句, but with better sentences is the 1993 published 《汉白语会话手册》. It is difficult to find and there are only Chinese translations.
The 1984 published 《白语简志》 uses a separate transcription, making it hard to read for those already familiar with the current standard.
In Jianchuan some bilingual (Chinese-Bai) books have been produced for pre-school usage. The 2012 published 《学前教材》 comes in two small volumes, explaining tones and pronunciation, and complemented with nursery rhymes and simple poems.
Most of the above books contain some sort of dictionary, but there also a number of Bai-Chinese dictionaries.
The 2015 published 《汉白新词术语集》 is a collection of technical terms, too advanced for most. It must also be noted that most terms are simply Bai pronunciations of the respective Chinese words.
There is also a much earlier published 《白汉词典》, for the Jianchuan dialect.
One of the main difficulties of learning Bai is pronunciation, but even on Chinese sites resources are limited:
Over the years many academic papers have been published on the Bai language, most of it in Chinese. A very comprehensive collection can be found in the 《大理丛书白语篇》, the 2008 published five-volume work on everything then known about the language, its history, phonetics, writing systems, usage over time etc.
Click to see more
白汉词典 | ||
白汉英常用词汇手册 | 2013 | |
白语大理方言基本教程 | 2014 | |
白语366据会话句 | 2014 | |
白语简志 | 1984 | |
徐琳主 | 大理丛书白语篇 | 2008 |
Fitzgerald | The Tower of Five Glories - A Study of the Min Chia of Ta Li, Yunnan | 1941 |
汉白语会话手册 | 1993 | |
汉白新词术语集 | 2015 | |
Lacouperie | The Languages of China Before the Chinese | 1887 |
The Strata of Bai | 1998 | |
Lee, Sagart | No Limits to Borrowing: The Case of Bai and Chinese | 2008 |
Wang | On the genetic position of the Bai language | 2005 |
学前教材 | 2012 | |
学前教材 | 2012 | |
张锡禄 | 中国白族白文文献释读 | 2011 |